This sweltering summer of the Negro’s legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.
Quest’estate soffocante per il malcontento legittimo del Negro non terminerà fino a quando non vi è un tonificante autunno di libertà ed uguaglianza.
Should we start digging his grave now or should we wait until there's an actual body?
Dovremmo iniziare a scavargli la fossa ora o dovremmo aspettare finché c'è una salma vera e propria?
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim
until there arose a different king, who didn't know Joseph.
finché salì al trono d'Egitto un altro re, che non conosceva Giuseppe
Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.
Ecco, veglierò su di essi per loro disgrazia e non per loro bene. Tutti gli uomini di Giuda che si trovano nel paese d'Egitto periranno di spada e di fame fino al loro sterminio
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Il governatore ordinò loro che non mangiassero le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim
And to imagine is to put myself in that story, until there was only -- there is a transparency between me and the story that I am creating.
Immaginare significa calarmi in una storia fino a quando c'è trasparenza fra me e la storia che sto creando.
but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Yahweh arose against his people, until there was no remedy.
Ma essi si beffarono dei messaggeri di Dio, disprezzarono le sue parole e schernirono i suoi profeti al punto che l'ira del Signore contro il suo popolo raggiunse il culmine, senza più rimedio
Destroy their evil race until there's not a trace left
Distruggeremo chi Non merita la vita
We ain't saying shit until there's an attorney.
Non dirò una parola se non chiamate un avvocato!
Is that change can be so constant... that you don't even feel the difference... until there is one.
Il cambiamento può essere così costante.....che te ne accorgi solo quando cambia tutto.
He won't stop until there's nothing left at all.
Non si fermerà finché non ci sarà rimasto niente.
They said they're concerned that some of the refugees might be rebels so they refused to release them until there's a cease-fire.
Hanno paura che alcuni dei profughi siano ribelli quindi si rifiutano di liberarli finché non ci sarà un cessate il fuoco.
We're not getting backup until there's evidence of foul play.
Non riceveremo rinforzi finche' non proveremo che e' stato omicidio.
And every 1 0 seconds the least chosen image will be discarded until there is only one left.
Ogni 10 secondi, quella meno gettonata verrà scartata finché ne resterà solo una.
Until there's nothing I don't know about you.
Finche' non sapro' tutto di lei.
Until there is a better option, yes.
Sì, finché non c'è un'opzione migliore.
These 10 other guys, they beat him, they stabbed him until there weren't nothing left.
In dieci l'hanno picchiato e poi pugnalato finché non c'era più niente di lui.
Maybe we shouldn't point fingers until there's a problem.
Forse non dovremmo puntare il dito finche' non si presentera' un problema.
He intends to leave the infected downstairs with whatever food and supplies they can scrounge until there's a treatment.
Ha intenzione di lasciare gli infetti laggiu', con qualsiasi cibo o rifornimento riescano a raccattare, finche' non c'e' una cura.
He canceled Bonnie's cell phone, cried until there was nothing left, and got all the grief out of his system.
Ha annullato l'abbonamento telefonico del cellulare di Bonnie, ha pianto finché non ha avuto più lacrime, e si è liberato da tutto quel dolore.
There is no way out until there is no way out.
Non c'e' via d'uscita finche' non ne abbiamo una.
It could be years until there's a swell that size again.
Potrebbero volerci anni prima di avere un'onda come quella.
Not until there's evidence that will stand up in court of law.
Non finche' non ci sono prove che reggerebbero in una corte.
He hunted him and caught him and strapped him to a cross and cut away piece after piece until there was no Theon left.
L'ha inseguito, catturato e legato a una croce, e smembrato pezzo dopo pezzo, finche' non e' rimasto niente di Theon.
The guilt will just eat away at her until there is nothing left.
Il senso di colpa la tormentera' fino a che non esistera' nient'altro.
At least not until there's been some discussion of the damage you might do.
Almeno non finché non parleremo dei danni che potresti fare.
There was always something more to do, until there wasn't.
C'era sempre qualcosa che potevamo fare... finche' non c'e' piu' stato.
Were you just going to stay at your desk until there was no city left.
Sai che la città sta morendo. Saresti rimasto immobile a guardarla morire?
I, on the other hand, won't speak to you about God until there is peace.
Io, invece, non vi parlerò di Dio finché non ci sarà la pace.
This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.
L’afosa estate della legittima insoddisfazione dei neri non finirà finché non saremo entrati nel frizzante autunno della libertà e dell’uguaglianza.
Just cut me up until there's nothing left.
Fatemi a pezzi finché di me non resterà più niente.
Delay talk of freedom, until there are ears that would welcome the sound.
Rimanda i discorsi sulla liberta', fino a quando non ci saranno orecchie che li ascolteranno volentieri.
Why don't you just wait until there are no cars coming?
Perché non aspetti finché non passano più macchine?
I know that you think that he was kind to you, that he saved you, but the truth is... he systematically pulled you apart, Brody... piece by piece until there was nothing left but pain.
So che credi che sia stato buono con te... che ti abbia salvato, ma la verita' e' che... a poco a poco ti ha disintegrato psicologicamente, Brody... pezzo dopo pezzo... finche' non e' rimasto solo il dolore.
Quiet your mind until there are no thoughts.
Placate la vostra mente fino a quando non ci saranno piu' pensieri.
I'm going to wipe out your light... until there is nothing left but my darkness.
Spegnerò la tua luce... finché non resterà altro che la mia oscurità.
We go far beyond reasonable, constructive criticism, to dissecting any given woman's feminism, tearing it apart until there's nothing left.
Andiamo ben oltre la critica ragionevole e costruttiva da dissezionare il femminismo di ogni singola donna, facendolo a pezzi finché non ne rimane nulla.
So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.
Gli Israeliti batterono lui, con i suoi figli e con tutto il suo popolo, così che non gli rimase più superstite alcuno, e si impadronirono del suo paese
Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.
Se invece si ritira in qualche città, tutto Israele porterà corde a quella città e noi la trascineremo nella valle, così che non se ne trovi più nemmeno una pietruzza
For from day to day men came to David to help him, until there was a great army, like the army of God.
Essi aiutarono Davide contro i razziatori, perché erano tutti valorosi, e divennero capi dell'esercito
Woe to those who join house to house, who lay field to field, until there is no room, and you are made to dwell alone in the midst of the land!
Guai a voi, che aggiungete casa a casa e unite campo a campo, finché non vi sia più spazio, e così restate soli ad abitare nel paese
Therefore behold, the days come, says Yahweh, that it shall no more be called Topheth, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of Slaughter: for they shall bury in Topheth, until there is no place to bury.
Perciò verranno giorni - oracolo del Signore - nei quali non si chiamerà più Tofet né valle di Ben-Hinnòn, ma valle della Strage. Allora si seppellirà in Tofet, perché non ci sarà altro luogo
See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.
Badate: io aspetterò presso i guadi del deserto, finché mi sia portata qualche notizia da parte vostra
2.6620230674744s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?